DictionaryForumContacts

 2006

link 24.10.2006 7:34 
Subject: OFF:образец удостоверительной на русском языке
Удостоверительная подлинности подписи переводчика на переводе...
Двадцать четвертого октября две тысячи шестого года.
Город Москва. Российская Федерация.
Или:
Двадцать четвертого октября две тысячи шестого года.
Город Москва.
Надо писать Российскую Федерацию или нет?
Мы всегда писали, а сегодня вдруг возник такой вопрос. Расскажите, пожалуйста, как пишете вы. Заранее спасибо

 Deserad

link 24.10.2006 9:01 
Я пишу у нотариуса просто - ФИО, потом ставлю подпись и число.
А нотариус уже ставит свой московский штамп.

 Deserad

link 24.10.2006 9:09 
И там все уже на штампе стоит.

 2006

link 24.10.2006 9:42 
В том-то и дело, что надо уточнить теперь для нотариуса,как надо. Спасибо:)

 Translucid Mushroom

link 24.10.2006 9:45 
четвертоГО или четвертоЕ?

(;

 Deserad

link 24.10.2006 9:59 
оЕ! :)))

 AnnaB

link 24.10.2006 10:00 
Вообще-то у нотариуса должен быть образец такой надписи. Вот как пишет нотариус, с которым я работала:

Город Москва.
Десятого ноября две тысячи пятого года.
Я, ФИО, нотариус города Москвы, свидетельствую подлинность подписи, сделанной переводчиком ФИО в моем присутствии. Личность его установлена.

Зарегистрировано в реестре за № .

Взыскано тарифов 200 руб. 00 коп.

Нотариус ФИО

 AnnaB

link 24.10.2006 10:02 
-ГО, видимо, потому, что эта дата относится к последующему тексту, то есть "свидетельствую когда?". Только предположение.

 Rylena

link 24.10.2006 10:09 
У нас всегда пишут Российскую Федерацию. Но у нас и не город Москва.

 Rylena

link 24.10.2006 10:11 
А почему вопрос возник?

 Deserad

link 24.10.2006 10:31 
AnnaB - если б Вы прочитали выше мой пост, я именно об этом и говорил.

 2006

link 24.10.2006 11:25 
Однозначно надо -ГО. Вопрос возник, потому что каждый тянет одеяло на себя:) Начальники спор завели, а страдаем, как всегда, мы:)

 Translucid Mushroom

link 24.10.2006 11:27 
Эт почему же однозначно, Владимир Вольфович?

 Deserad

link 24.10.2006 11:45 
2006 - а начальники кто? тута разве не самоуправление? :)

 AnnaB

link 24.10.2006 12:15 
Если возник спор, то следует обратиться к Приказу Минюста РФ от 10 апреля 2002 г. N 99 "Об утверждении Форм реестров для регистрации нотариальных действий, нотариальных свидетельств и удостоверительных надписей на сделках и свидетельствуемых документах". Там все удостоверительные надписи закреплены:

Форма N 61
Удостоверительная надпись о засвидетельствовании подлинности подписи переводчика

Город (село, поселок, район, край, область, республика).
Дата (число, месяц, год) прописью.

Я, (фамилия, имя, отчество), нотариус (наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа), свидетельствую подлинность подписи, сделанной переводчиком (фамилия, имя, отчество переводчика) в моем присутствии. Личность его установлена.

Зарегистрировано в реестре за N______________
Взыскано госпошлины (по тарифу)______________

Печать Нотариус Подпись

 Deserad

link 24.10.2006 12:31 
Все верно, Анна! Это все на штампе нотариуса на задней странице.
А переводчик пишет после перевода, что перевод с ..языка на ... выполнен ....ФИО, можно дипломированным переводчиком ФИО,
рядом подпись. И даже число я не ставлю. Оно тоже в штампе нотариуса внесено.

 2006

link 24.10.2006 12:55 
2006 - а начальники кто? тута разве не самоуправление? :) Увы, но нет. Спасибо, Анна! И всем остальным тоже:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo