DictionaryForumContacts

 e-sve

link 23.10.2006 15:00 
Subject: any particular portion -любой конкретной части ???
Помогите плиз с сабжем. Что-то какой-то набор противоречивых слов.

Контекст

The obligations of clause 3,4,5,6,7 hereof shall terminate with respect to any particular portion of the Confidential Information;

i. when the Recipient can document that...

Перевод

Обязательства, предусмотренные статьями 3,4,5,6,7 настоящего Соглашения прекращаются в отношении (по отношению к????) любой конкретной части Конфиденциальной информации

1. когда Получающая сторона сможет подтвердить документами, что....

Скажите, плиз, это нормально с юридической точки зрения звучит или нет?

Спасибо!

 Bigor

link 23.10.2006 15:15 

имхо

в отношении
если Получающая сторона сможет документально подтвердить
но здесь может быть и "когда"

 e-sve

link 23.10.2006 15:24 
Игорь, спасибо! Что думаете насчет сабжа?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo