Subject: any particular portion -любой конкретной части ??? Помогите плиз с сабжем. Что-то какой-то набор противоречивых слов.Контекст The obligations of clause 3,4,5,6,7 hereof shall terminate with respect to any particular portion of the Confidential Information; i. when the Recipient can document that... Перевод Обязательства, предусмотренные статьями 3,4,5,6,7 настоящего Соглашения прекращаются в отношении (по отношению к????) любой конкретной части Конфиденциальной информации 1. когда Получающая сторона сможет подтвердить документами, что.... Скажите, плиз, это нормально с юридической точки зрения звучит или нет? Спасибо! |
имхо в отношении |
Игорь, спасибо! Что думаете насчет сабжа? |
You need to be logged in to post in the forum |