DictionaryForumContacts

 lev_8056

link 13.10.2004 12:52 
Subject: I'am your superviser on the grave yard
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 Carrowa

link 13.10.2004 13:35 
Прямо доктор Менгеле какой-то.
Ин спайт ов привиозли постед топикс хочу уточнить контекст. Стало до боли интересно, что же такое там. Уважаемый (-ая), снизойдите...

2All: Экскьюзуйте меня все же...

 Янко из Врощениц

link 13.10.2004 13:44 
"Я - буду у вас главный по покойникам"
"Я на твоих похоронах командовать буду"
"Тебя похоронят - а я буду с лопатой стоять на кладбище и смотреть, чтоб ты, хххад (!!!) не вылез"
"Мы вас похороним" (Н. С. Хрущев)
"Я - дежурный по кладбИщу" (подредактированный Окуджава)
"На посту на погосту"

Еще варианты?

 Carrowa

link 13.10.2004 13:57 
Когда упокоится хладное тело
Я к Вам прилечу и буду сидеть
На камне. Пока до конца не истлели
Глаза, что не будут уж боле смотреть.

Не шедевриально, но навеяно настроением последних на сегодня рабочих часов.

 Янко из Врощениц

link 13.10.2004 14:08 
2Carrowa

Нет страха у самурая пред харакири -
Страшно, коль харакирьной командой
Из Врощениц ронин верховодит.

 10-4

link 13.10.2004 14:35 
Хорошо бы у трупа смердящего
Прокусить сухожилия ног,
Откусить кусок мяса скользящего,
И испить тухлой крови глоток.
Вынуть глаз голубой-голубой,
На тарелке его раздавить,
Съесть и гноем зеленым запить...

(с)Из детского юмора

 Tollmuch

link 13.10.2004 14:36 
Ну, думаю, началось...

 chuck

link 14.10.2004 15:30 
"I'm your supervisor on the graveyard (shift)". The "graveyard shift" in America is the work shift that customarily runs between the hours of 11:00 p.m. (at night) and 7:00 a.m. (in the morning). Example: "I can't come to the party tonight because I'm working the graveyard shift."

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo