DictionaryForumContacts

 Net

link 23.10.2006 9:46 
Subject: in good legal standing
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
The company is validly existing and is in good legal standing with the companies registry, as the date thereof.
Заранее спасибо

 kinsman

link 23.10.2006 9:48 
consider:
надлежащий правовой статус и финансовое положение

 Net

link 23.10.2006 10:00 
Этот вопрос неоднократно обсуждался на форуме,я понимаю:) Но у меня какая-то несуразица получается: Компания осуществляет свою деятельность в соответствии с законодательством и имеет надлежащий правовой статус и финансовое положение в соответствии с Регистром Компаний?

 kinsman

link 23.10.2006 10:27 
Имхо:
Компания существует на законных основаниях и надлежащим образом зарегистрирована в реестре компаний.

 Net

link 23.10.2006 12:19 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL