|
link 12.10.2004 18:39 |
Subject: coverload Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: изъяты образцы товара, далее фраза: The coverloads used were pasta and polyethylene crumb. Заранее спасибо |
контекст узковат, чтобы что-то толком понять. Может, имеется в виду то, что сверху было навалено для прикрытия? |
|
link 12.10.2004 19:50 |
Вполне возможно. Т.е. смысл понятен, но "как это по-русски"? Думаю только описательно, типа "В качестве прикрытия груза использовались макароны и полиэтиленовая крошка". |
ну почему же описательно? прикрытие - le mot juste. Можно и проще: для прикрытия груза сверху бали навалены... в общем, зависит от общей стилистики вашего текста. |
You need to be logged in to post in the forum |