Subject: второй средний медработник Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Удостоверение выдано ______, Заранее спасибо |
второму=другому (там еще куча в списке) Фельдшер - nurse practitioner |
Как некрасиво зубного врача средним медработником обозвали. За друзей абыдна, да... ;-) |
Контексту побольше дайте, а? Что это за документ переводят? Это нечто типовое-шаблонное или там о вполне конкретных людях идет речь (скажем, там где-нибудь имя этого "второго среднего медработника" фигурирует в документе?) Кстати, не стоит приравнивать фельдшера к nurse practitioner, у NP, насколько мне известно, гораздо больше самостоятельных полномочий. Лучше так и писать: feldsher. Вон даже англоязычная выкипедия про него пишет: http://en.wikipedia.org/wiki/Feldsher |
Здравствуйте!!! Спасибо Вам за то, что откликнулись!!! :-) Что касается самого документа, это удостоверение медработника. Нужно указать его Имя, Фамилию, Отчество, а в скобках написано, что нужное (кому выдано: медсестре, лаборанту, зубному врачу, акушерке, фельдшеру, второму среднему медработнику) требуется подчеркнуть. |
You need to be logged in to post in the forum |