DictionaryForumContacts

 Kit

link 18.10.2006 5:29 
Subject: non-pre-emptive basis st.exch.
Пожалуйста, помогите перевести

pre-emptive мне уже встречалось, и не раз...
А здесь, что, непреимущественный?!?

Контекст такой:

By this Resolution the Directors are seeking approval of the shareholders to issue and allot new Ordinary Shares in Imperial on a non-pre-emptive basis. The Directors will, subject to the approval being given, then have
the authority to issue up to 1 mln new Ordinary Shares, with an aggregate nominal value of £2, each ranking pari passu with the existing shares of the Company.

Заранее спасибо!

 Irisha

link 18.10.2006 6:33 
может быть, без применения акционерами своего преимущественного права приобретения акций

или ...одобрить выпуск и размещение Обыкновенных акций и отказаться от своего преимущественного права приобретения...\

Уверенности нет.

 Kit

link 18.10.2006 6:52 
Да, Ваши варианты намного лучше звучат...
Спасибо, Ириша!

 Irisha

link 18.10.2006 6:53 
Дело не в звучании, а в правильности/неправильности. :-) Я бы дождалась более компетентных товарищей. :-)

 Kit

link 18.10.2006 8:31 
Вопрос в том, придут ли они ;)

А так - этот перевод не будет особо влиять на что-то, скорее, для общего ознакомления... к тому же моя интуиция подсказывает мне, что Ваш вариант (я взяла первый) не так и далёк от истины/"правильности"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo