Subject: произвести оценку имущества Пожалуйста, помогите перевести.1-OOO "Импульс" была проведена оценка недвижимого имущества. 2-В результате оценки указанное недвижимое имущество на дату оценки имеет стоимость:... 3-Свидетельство о праве на наследство. Выражение встречается в следующем контексте:в справке, которая оценивает недвижимость. |
|
link 14.10.2006 15:49 |
1. The real property owned by OOO Impuls was appraised (если я правильно понял, и ООО Импульс - не оценщик). 2. According to the results of the appraisal, the said real property has a value of ______ as of the appraisal date. 3. Right of Succession Certificate |
На самом деле ООО "Импульс" - это ООО"Городское бюро по землеустройству" оно выслало своих представителей для того, чтобы те произвели оценку имущества: сфотографировали, рассчитали сколько квадратных метров и т.д. В справке написано: Выдана в том. что организацией, ООО"Городское бюро по землеустройству" была произведена оценка недвижимого имущества (садового домика...) Спасибо Вам за БОЛЬШОЕ за помощь! |
|
link 14.10.2006 16:06 |
1. The real property was appraised by OOO Impuls или the appraisal of the real property was carried out by Impuls (aka Municipal Land Management Bureau) |
Спасибо! Спасибо! Удачи Вам! Успехов!!! С благодарностью! |
Шире контекст. "Произвести оценку имущества", т.е. определить его стоимость (будь-то для целей последующего налогообложения, будь-то для выкупа - например, акций при их консолидации, и т.п.) - обычно будет to value - valuation - valuer Обсуждалось уже, когда тут в очередной раз путали (tax) assessment (начисление налога) с valuation, appraisal - оценкой (стоимости имущества для целей налогообложения). Поиском можно найти. Ириша там подробно объясняла. |
You need to be logged in to post in the forum |