Subject: условия поставки риса, помогите понять английский текст, плиз Добрый день!Получила очередной ответ из Тайланда по поводу импорта риса. Вот такие у них условия: Thank you for your interesting in our company. We are appreciate to quote you for the White Parboiled Rice in 50 kg PP bag at USD 345/MT in FOB Bangkok term. The term of payment is L/C sight. Что значит "appreciate to quote" это предварительная цена? Дальше я поняла, что белый пропаренный рис в полипропиленовых мешках по 50 кг по цене 345 долларов за тонну. А что значит "in FOB Bangkok term" ? Мне нужен не столько перевод, сколько объяснение, понимаете... И насчет оплаты "L/C sight" , понятно что letter of credit, но что такое sight? Кто-нибудь в курсе, как эта оплата происходит? И самый главный вопрос: Что входит в 345 долларов иожно понять из этого письма? Погрузка? Доставка? Прошу поделиться своими соображениями, буду вам очень признательна! |
"L/C sight" по предъявлению аккредитива, спросите процедуру у своего бухгалиера, а то долго писать |
Кстати, вчера г-н Туманов очень хорошо и подробно описал как это происходит http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=76369&L1=1&L2=2 |
"appreciate to quote" сделать (коммерческое) предложение Lingv. quote for - назначить цену на ( что-л. ), сделать предложение на ( что-л. ) Please quote us for 1,000 tons of ore. — Просим сделать нам предложение на 1000 тонн руды. |
Спасибо, читаю.... с аккредитивом более менее понятно, а вот с "in FOB Bangkok term" по прежнему нет. Последний вопрос поста волнует больше всего. Что входит в 345 долларов? Спасибо за помощь! |
Когда прочитаете до конца условия FOB, тогда и поймете, что входит в стоимость. http://www.inservice.ru/documents/incoterms-2000/fob_eng.html |
По условиям FOB продавец оплачивает стоимость самого товара, доставку со склада на борт(погрузку на борт) судна (в данном случае, место- Бангкок). Стоимость морской перевозки +страховкв (по желанию) + все прочее - оплачивает покупатель. |
Извиняюсь, не то написала. покупатель оплачивает стоимость товара+ морскую перевозку. Продавед - доставку на борт судна, дико извиняюсь, |
FOB - free on board. Действительно, все есть в Инкотермс, доступно. |
спасибо! разобралась более менее |
You need to be logged in to post in the forum |