|
link 12.10.2006 23:04 |
Subject: Фраза из Акта расследования несч. случая - I'm confused В Акте встречаются такие отдельные графы:- стаж работы, при выполнении которой произошел несчастный случай _ мес Как бы лаконичнее и точнее перевести ? |
|
link 12.10.2006 23:35 |
У меня вот только такие варианты: - length of service in current position___months - by the date of accident the length of employee's service in this position was (equaled) ___months - length of service in current position prior to accident - length of employment during which the accident occurred (предложила коллега) - the employee has worked for_ months in this position when the accident occured Ничего не нравится. Жду ваших советов. |
|
link 13.10.2006 0:03 |
и еще: Обучение по охране труда по профессии или виду работы, при выполнении |
стаж работы, при выполнении которой произошел несчастный случай _ мес length of employment in position between the appointment and accident ___ months в том числе в данной организации _ месяцев Обучение по охране труда... imho |
|
link 13.10.2006 2:01 |
Спасибо!!! |
You need to be logged in to post in the forum |