DictionaryForumContacts

 Dmitry Mamontov

link 12.10.2006 23:04 
Subject: Фраза из Акта расследования несч. случая - I'm confused
В Акте встречаются такие отдельные графы:

- стаж работы, при выполнении которой произошел несчастный случай _ мес
- в том числе в данной организации _ месяцев

Как бы лаконичнее и точнее перевести ?

 Dmitry Mamontov

link 12.10.2006 23:35 
У меня вот только такие варианты:

- length of service in current position___months

- by the date of accident the length of employee's service in this position was (equaled) ___months

- length of service in current position prior to accident

- length of employment during which the accident occurred (предложила коллега)

- the employee has worked for_ months in this position when the accident occured

Ничего не нравится. Жду ваших советов.

 Dmitry Mamontov

link 13.10.2006 0:03 
и еще:

Обучение по охране труда по профессии или виду работы, при выполнении
которой произошел несчастный случай

 Mo

link 13.10.2006 1:28 
стаж работы, при выполнении которой произошел несчастный случай _ мес
length of employment in position between the appointment and accident ___ months

в том числе в данной организации _ месяцев
including time with this employer ___ months

Обучение по охране труда...
HSES and vocational/functional training course for the position, which is subject to accident investigation

imho

 Dmitry Mamontov

link 13.10.2006 2:01 
Спасибо!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo