Subject: Worldwide talent for taste - как бы вы перевели? Прислали партнеры. Это слоган.Компания занимается ингридиентами для кондитерки.Worldwide talent for taste Их переводчик перевел так: талант на вкус по всему миру. совсем дословный перевод. Очень прошу помощи. буду highly appreciate:)) |
слоган очень редко можно просто перевести... может как-то "русифицировать" это дело? например: "Вкус в дар всему миру" или "Наше призвание - дарить вкус миру" |
|
link 12.10.2006 8:22 |
МастерА мирового вкуса |
М.б. Мастер вкуса в мировом масштабе. Очень сложно. надо быть самой творцом, чтобы перевести слоган английский на русский. |
ингрЕдиентами |
|
link 12.10.2006 8:46 |
тогда теряется одно из значений слова "мировой". Но в ед. ч., конечно, можно |
мастера мирового вкуса. вкус на любой вкус Мировой мастер вкуса |
imho Мы (умеем/можем/горды тем, что/настолько хорошие, что) приходимся по вкусу всему миру(/во всем мире). |
+ Искусство быть по вкусу всему миру |
You need to be logged in to post in the forum |