Subject: приходный ордер и накладная Доброе утро!У меня следующая проблема. Существует слишком много значений для понятий "приходный ордер" и "накладная". Кто-нибудь знает, какие из этих понятий наиболее употребимы? Речь идет о складском хозяйстве, логистике и бухгалтерии большого предприятия. Спасибо! |
Вот, например, предложение: Директор по плавильно-литейного производства является ответственным за обеспечение постоянного контроля за проведением сверки дат, указанных в приходных ордерах и накладных по поступлению сырья. Можно так? CH Director is responsible for providing constant control over carrying out of verification of dates specified in receipt forms and (what?) notes Как здесь обозвать "накладные по поступлению сырья"? |
накладная - чаще всего B/L - bill of lading |
2Bigor: Спасибо! |
накладная никогда не может быть bill of lading для которого в русском языке есть однозначное соответствие коносамент. just 'receipts' and 'waybills' |
You need to be logged in to post in the forum |