Subject: recovery Помогите перевести выделенные слова:1.implementation of ХХХ catalyst made it possible to: 2. implementation of YYY catalyst made it possible to: |
выход реформата - имхо |
и выход (или выработка) высокооктанового компонента бензина Маус, можно вопрос по катализаторам? Сорри что в твоей ветке ) |
Precious, давай, если смогу - я всегда с радостью :)) |
"Восстановление активности кактализатора" как переводишь? И еще: активность - catalyst response или все-таки activity? Спасибки!!! |
Activity. Восстановление активности - recovery of catalyst activity. Я недавно переводила материалы по регенерации катализаторов, response мне не разу не встретилось, только activity. |
Ok, спасибо огроменное! |
:)) Не за что |
|
link 10.10.2006 15:01 |
Отбор/recovery и выход(а)/yield(s) это не синонимы, есть процессы у которых это отдельные ничего общего друг с другом не имеющие показатели. В данном случае речь очевидно всё же о выходах - дело ваше перевести его как написано (т.е "отбор") или употребить то что имел в виду автор - повышенный выход катализата,бла-бла-бла.. Activity indeed. |
You need to be logged in to post in the forum |