Subject: убытки и повреждения Всем добрый день!По работе очень часто приходится иметь дело с повреждениями (как правило разным грузам). Есть слово damage, которое во множественном числе превращается в убытки и т.д., но не повреждениЯ. Коллеги по работе всякий раз норовят вставить damages, где речь идет о многочисленных повреждениях. Как же все таки будет правильно выразить эти самые многочисленные убытки? numerous damage + were или есть какие-либо иные варианты? Заранее благодарю. |
а defect не подойдёт?...повреждённая муфта, допустим, я говорю defected clutch...можно сказать повреждения муфты как defects of the clutch.... |
|
link 10.10.2006 12:24 |
multiple damage [to the goods] |
Thanks to RENO007 & PERPETRATOR™. defect не подойдет одназначно, так как если речь пойдет о фруктах, то там у нас таблицы, где слово defect уже имеется в значении "дефект, изъян". Multiple damage [to the goods]were noted - можно будет использовать для разнообразия. |
You need to be logged in to post in the forum |