DictionaryForumContacts

 callista

link 8.10.2006 17:32 
Subject: управление риском (банковское дело)
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
It's also difficult to enforce control through automatic systems when businesses are immature or when volumes have grown suddenly. Other kinds of financial business -such as advisory services or those dependent on third-party agency sales - are structurally reliant on people for expertise or distribution in a way that is difficult to engineer away.

интересует перевод "are structurally reliant on people for expertise or distribution in a way that is difficult to engineer away."

Заранее спасибо

 Анатолий Д

link 8.10.2006 17:39 
по структуре своей полагаются на человеческий фактор в плане знаний и навыков или в плане распространения их услуг таким образом, что эту зависимость трудно устранить техническими средствами.

как-то так примерно

 Franky

link 8.10.2006 18:41 
ИМХО

…структурно ориентированы на человеческие ресурсы как источник знания либо средство распространения, при этом указанную структурную связь не просто отменить путем внедрения автоматизированных систем.

 Irisha

link 8.10.2006 19:16 
ИМХО: ... по своей природе (полагаются на/зависимы от человеческого фактора)... поэтому такого рода услуги нельзя автоматизировать/"передать в руки" техники/технологий

 Brains

link 8.10.2006 21:20 
А если так: Есть также финансовые предприятия (такие как консультационные службы или фирмы, зависящие от продаж, осуществляемых другими), костяк которых составляют люди, чья квалификация и готовность к нововведениям никак не поддаются качественной алгоритмизации.?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo