DictionaryForumContacts

 N

link 8.10.2004 6:47 
Subject: save with respect to
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Agreement is governed and under the law of any other apllicable jurisdiction (save, in either case, with respect to the laws of the Russian Federation)

Заранее спасибо

 алеша

link 8.10.2004 6:52 
в соответствии с законодательством РФ.

 Рудут

link 8.10.2004 7:10 
N контекст дайте пошире. Вообще save здесь - "за исключением". что-то вроде: в обоих случаях за исключением законодательства РФ

 10-4

link 8.10.2004 7:24 
Мой вариант: (НО, в любом случае, с соблюдением законов РФ).

 Googler

link 8.10.2004 8:15 
Согласен с Рудут: save - за исключением. Контекст нужен. "Но, в любом случае" - смахивает на домысел. Если это только не безграмотность драфтеров.

 anov

link 8.10.2004 10:07 
"За исключением" - звучит как-то коряво, вариан 10-4 правилен, в разных редакциях такая оговорка есть во многих контрактах, самая лучшая на мой взгляд "если они не противоречат законодательству РФ"

 N

link 8.10.2004 10:21 
спасибо. приемлем "если они не противоречат законодательству РФ"

 hobo

link 8.10.2004 10:31 
"В разных редакциях", "в разных контрактах" - это, конечно, известно. Но чтоб вот в ТАКОЙ - это, что-то новенькое.

Да и вообще бред собачий: "Agreement is governed and under the law of any other apllicable jurisdiction" Вы только вдумайтесь! Это как? Вот прям-таки любой иной? Потому что "applicable" может быть любая иная. И причем здесь "and" после "governed"?
Лоера что, пьяные были, что ли? Нет, это не оговорка о выборе регулирующего права.

 Usher

link 8.10.2004 10:51 
Предложение представляется явно неоконченным! Поэтому и смысл ускальзывает. Это совершенно явно оговорка о применимом праве, только процитирована она неполностью.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo