DictionaryForumContacts

 АсяАся

link 7.10.2006 10:56 
Subject: nine tenth of the law
Пожалуйста, помогите перевести поточнее.
Вот полный контекст. Речь идет об экспедиции в Африке. Интересует фраза 'Possession being nine tenth of the law'.

Illness strikes the expedition, and for ten days it is every man for himself.
The illness is characterized by terrible gut wrenching pain... which means that both thunderboxes are in almost constant use. Possession being nine tenth of the law, no occupant is ever keen to vacate for his frantic colleagues. Rattling the door, abuse and even threats become commonplace.

Спасибо.

 PERPETRATOR™

link 7.10.2006 11:05 
Смысл - В девяти из десяти случаев правило такое: кто успел занять, тот и сидит там сколько ему нужно, не обращая внимания на исступленные просьбы коллег.

 donkey_hot

link 7.10.2006 12:33 
"Possession is 9/10 of the law" means the person who has what the other wants is in charge

т.е. в более широком контексте:

владение имуществом почти равносильно праву на него (an old adage)

 АсяАся

link 7.10.2006 12:36 
To donkey_hot: ага! спасибо, все понятно.

 donkey_hot

link 7.10.2006 12:45 
Да, ещё одно: в данном контексте это: "кто не успел, тот опоздал" :)

 АсяАся

link 7.10.2006 22:00 
спасибо. меня интересовал точный перевод/смысл пословицы.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo