DictionaryForumContacts

 Aberdeen

link 5.10.2006 19:23 
Subject: very delicious
Здравствуйте, уважаемые коллеги!

У меня вопрос, не имеющий отношение к моему текущему переводу, но все же “по теме”.

Можно ли сказать “VERY delicious”?

Недавно встретила такой вариант в довольно достоверном источнике (учебник по английскому языку импортного производства), и на этой почве возник спор с коллегами.

Как всем известно, “delicious” – это “ОЧЕНЬ вкусный”, и, прибавляя к этому слову “very”, мы получаем что-то типа “очень прекрасный”.

Интересно узнать ваше мнение по поводу этого словосочетания. Можно ли так говорить, или “very” просто ставится для усиления эмоционального посыла? Говорили же в одной известной рекламе “очень фруктовый”.

Заранее спасибо.

 Аnya2006

link 5.10.2006 19:43 
Они здесь говорят

SO DELICIOUS и VERY TASTY

 non-finito

link 5.10.2006 19:43 
Я полагаю, что в словосочетании very delicious нет ничего неестественного или стилистически недопустимого. В русском, например, есть прилагательное "роскошный", также подразумевающее высокую оценку (стоимости/красоты и т.п.), однако ничто не мешает сказать "очень/весьма роскошный".
Все дело в различении лексического и грамматического способов выражения значения. Если значение превосходной степени выражается чисто лексически, как в случае "delicious" или "роскошный", то ничто не препятствует сочетанию таких слов с наречиями типа "очень", а вот если соответствующее значение грамматикализовано, то добавление наречия оказывается излишним. Слова "прекрасный" или "превосходный" содержат приставку "пре", указывающую на превосходную степень, поэтому удвоение значения превосходности воспринимается в этих случаях как тавтология.

 Лео

link 5.10.2006 19:48 
Гугл дает 500 000 ссылок (хотя это,конечно, не решающий аргумент).

 operator

link 5.10.2006 19:50 
Правильно сказать нельзя, но неправильно – можно (и часто говорят).

 Дакота

link 5.10.2006 19:53 
“очень фруктовый” - калька с "very berry", тут на этом штампе все помешались... Некоторых англоязычных товарищей такое сюсюканье уже поддостало, слышится бурчание по поводу veggies, etc.

 V

link 6.10.2006 10:21 
оператора слушайте - именно так.

Строго - неверно, но говорят.

 Shumov

link 6.10.2006 10:25 
говорят-говорят.... как и two alternatives и different medias... что с них взять! Одно слово -- нейтивы...)))

 V

link 6.10.2006 10:29 
на станции метро Ковент Гарден полгода в лифте звучала запись staff is there to help passengers

подтом сподобились поменять на правильное: staff are

 Shumov

link 6.10.2006 10:38 
и опять промахнулись: надо было менять не глагол, а существительное

stuff is there... или даже stuff it there...

вот дураки! ничего не понимают!

 V

link 6.10.2006 10:49 
да, жаль стилиста с пражской школой и министром федоровым на них нет :-))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo