|
link 3.10.2006 13:02 |
Subject: tifin-carrier Пожалуйста, помогите перевести.На картинке учебного пособия ("кухня") изображено множество вещей: стол, стул, тарелка, ложка, миксер, tifin-carrier .... Заранее спасибо |
м.б. tiffin? |
"тормозок", судок - контейнер для пищи) похоже на правду? tiffin - региональное для "обед, приём пищи" afaik |
|
link 3.10.2006 13:26 |
2 k-do, d. Спасибо огромное за помощь! Да, точно, - это что-то вроде "тормозка", только как это написать? "контейнер для еды"? Этот "тиффан" обычно детки берут с собой в школу. |
ланч-бокс 8)) коробка для завтрака |
tiFFin |
|
link 3.10.2006 16:35 |
2 d. Хороша идея :-)) 2. D-50. Эх, предложили бы какой-нибудь вариант, что ли. |
Evgeniya from India затрудняюсь с переводом :-) Может быть судки. На lunch box не похоже, потому как он выглядит по другому
|
Evgeniya from India Насколько я понимаю, это судки для еды. Они друг в дружку вставляются и еда не расплескивается при переносе. Как это короче назвать? Судки для пищи - пищевые судки |
Не успел :( |
|
link 3.10.2006 17:01 |
2 D-50. Честное слово. Понятие "судок" слышу впервые. Спасибо!!! 2 lesdn. Класс!!! Вот такая же картинка и у меня в методич. пособии. Как-то страшновато писать "судки для еды". 2 Shumov. Ну, откуда такие познания??? Честное слово, словА "заточница" или "ништячница" тоже слышу вперве :-( Всем, всем, всем - Огромное спасибо за помощь! |
"заточница" или "ништячница"... это я сам придумал))) но в полном соответствии с правилами родного словообразования от слов "заточки" и "ништячки" (всякие шоколадки, печенюшки и т.д.). не знаю, правда, есть ли разница в значении/употреблении этих двух слов... кто знает, какая разница между ними? |
ни фига себе задача? :-)) |
задачка та еще! но молодежь должна помочь разобраться))) хотя я вот облазил не один форум, а так и не понял разницы... возможно -- региональные вариации, так сказать... |
|
link 3.10.2006 20:11 |
:-))) Весело с вами. Я вам одну задачку, а вы мне другую - прям как в Одессе. |
Shumov Так это ж синонимы словам замолоди и марчибасы :) |
Вы, lesdn, сфинкс какой-то просто! Честно прогуглил "марчибасы" -- узнал, что так зовут чьего-то кота "что за кот?это ты про нашего Марчибаса? .... и все!... ОДНА ссылка во всем Рунете, и та -- про кота. Колитесь давайте -- это что за марчибасы такие? |
Shumov Да все очень просто :) Один мой знакомый (администратор в ресторане) так называет китайские салаты :)) |
А где говорят "заточки" и "ништячки"??? Слышу впервые. |
|
link 13.10.2006 2:30 |
:-)))) 2 Rylena. Это же они прикалываются. :-))) Я им про Кришну, а они мне про Вишну. |
А-а-а. Я просто уже ничему не удивляюсь. Просто сама постепенно выясняю, кто что не знает. В смысле, что есть какие-то слова местные диалектические или не местные, но всем (многим известные), типа украинского "тикàть" или слова "нужник", которые, как мне казалось, все знают, вот я и подумала, что это я на сей раз чего-то не знаю. Решила наверстать в своем образовании :))) |
You need to be logged in to post in the forum |