Subject: Schedule of Project from Basic Engineering to Start Up Помогите перевести сабж, плизКонтекст: Required data: Не понимаю, к чему тут start up :( Спасибо |
Запуск объекта в эксплуатацию. |
имхо начиная со стадии "проект" до ввода объекта в эксплуатацию |
Распорядок работы с момента проектирования до пуско-наладки ? |
Порядок выполнения проекта с этапа основного проектирования до запуска в эксплуатацию - имхо |
График выполнения работ от этапа основного проектирования до запуска в эксплуатацию |
тогда уже "график производства работ" |
до пуска в эксплуатацию Sorry! |
Даже больше того - "Календарный график производства работ" (или все-таки выполнения?) :-) Ктсати, чем-то, на Ваш взгляд, отличается "производство" от "выполнения"?Гуглятся хорошо и 1 и 2 варианты. |
Оказывается, "график выполнения работ" гуглится еще лучше, чем "график производства работ" :)). Чем лучше по-моему? Просто сужу на основании собственного опыта: на работе постоянно окружен инженерами-строителями, вот они юзают только "график производства работ" и никогда (ну, может, совсем редко:)) ) "график выполнения работ". Аскеру решать, тем более всё не столь критично, имхо :) |
У аскера startup это ПУСК установки. "Не понимаю, к чему тут start up :(" - очень странный вопрос. Кстати Basic Engineering это Базовое проектироование, ака разработка Базового Проекта. |
В общем что предпочесть - "производство" или "выполнение" - зависит от отрасли, очевидно. |
|
link 5.10.2006 13:06 |
График выполнения проекта от технического проектирования до пуска в эксплуатацию |
You need to be logged in to post in the forum |