DictionaryForumContacts

 coral

link 3.10.2006 8:06 
Subject: старо-английское слово "фонарщик"
Нарооод!! Плиз хелп!.. никак не вспоминается название профессии "фонарщик". В словаре, конечно, есть перевод - "lamplighter", но это не то. Помнится, есть в старо-английском специальное слово для людей, которые поджигали уличные фонари. Кто-нибудь в курсе??

 Radmila

link 3.10.2006 8:39 
в гугле вот что есть
lanternlighter-the guy that used to tour dark streets in the evening and set fire to the lanterns

 Shumov

link 3.10.2006 8:42 
интересно.
первые уличные фонари появились лишь в 19 в., а вместе с ними и lamplighters. Ума не приложу о каком "старо-английском" может идти речь, если даже самого понятия "централизованное уличное освещение" не существовало. (До появления газовых фонарей улицы освещались фонарями(lanterns), которые владельцы домов обязаны были вывешивать на фасаде здания. И профессии "фонарщик" просто не существовало....

или я чего-то не понял? В любом случае, поделитесь, когда вспомните/отыщите это старо-английское слово -- любопытно знать.

 Radmila

link 3.10.2006 8:57 
мне кажется, речь идет именно о фонарях-lanterns, маслянных, по крайней мере в худ.лит-ре такие фонарщики существовали, которые ходили по улицам с лесенкой или длинной палкой-факелом и зажигали эти самые lanterns. Думаю они и имелись в виду под старо-английскими (-немецкими и пр.)фонарщиками
Чисто теоретический вопрос: а не могло ли это слово в старые времена использоваться в другом значении - например, изготовитель/продавец фонарей?

 Radmila

link 3.10.2006 9:06 
я нашла информацию, что фонарщиками называли не только тех, кто их зажигал, но и просто людей, которые несли фонарь в какой-либо процессии. Но из поста автора понятно, что она про того, кто зажигает спрашивает

 Shumov

link 3.10.2006 9:17 
честно говоря, не могу припомнить ни одного фонарщика в худ. лит-ре до 19 века.: с палками и лесенками ходили фонарщики, зажигавшие именно газовые фонари, до этого фонари на фасадах, над дверями, на углах зданий и т.д. (масляные) с наступлением темноты зажигали сами хозяева домов или слуги. Есть слово lantern-man (в старой форме написания -- lanthorn), но это тот, кто ходит с фонарем, попросту говоря -- сторож....

Хм... загадка.

 Bangladesh

link 3.10.2006 10:38 
C. Dickens, The Lamplighter

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo