|
link 2.10.2006 13:25 |
Subject: Козырек archit. Козырек.(элемент над входом в здание, из железобетона; в нашем влучае - над входом в торговый центр) В Лингве не нашла. В Мультитране по теме предлагается один-единственный вариант - "Marquee". Подвергшись сомнениям, в Википедии нашла следующие толкования сего слова, кроме совсем уж неуместных: Marquee: - Marquee (tent), its use in British English for a large, open-sided tent installed outdoors for temporary functions. По моему, несколько не подходит... |
Шатры с козырьком-with a visor,пишут так. не знаю, насколько шатерный козырек сопоставим с железнобетонным. marquee - это точно не подходит, да) |
entrance shed |
в строительном словаре есть entrance canopy и entrance roof overhang -- именно для козырьков над входом в здание |
+ awning |
|
link 2.10.2006 14:29 |
Спасыб за варианты! Пошуршав по Гуглу отметила, что Энтранс Канопи и вправду используется чаще остальных (к месту). Думаю, его оставлю. |
это canopy. |
You need to be logged in to post in the forum |