Subject: notwithstanding the fact that Пожалуйста, помогите перевести и разобраться в следующем предложении из преамбулы договора: PREAMBLE И далее по тексту (NOW, THEREFORE, THIS DEED WITNESSES AND IT IS AGREED as follows:) |
|
link 2.10.2006 9:02 |
Получается что-то типа: Предполагается, что данный юр. документ вступит в силу как юр. документ, скрепленный печатью, невзирая на тот факт, что сторона вправе оформить его только лишь за своею подписью. |
You need to be logged in to post in the forum |