Subject: занять место в ряду Пожалуйста, помогите перевести на английский:его имя заняло место в ряду таких выдающихся имен, как .... Заранее СПАСИБО |
контекст! ...become ranked among.. |
his name ranks among such prominent figures (names) as |
вся фраза звучит: С тех пор его имя заняло место в ряду таких имен, как Платон, Аристотель и др. выдающихся философов древности. |
Since then/that time his name has become associated with such distinguished/outstanding/prominent figures (great men) as...- имхо |
From then on his name took its place among such names as... |
О ком речь-то? О современном фидософе, или о древнем? He became level with.... |
10-4 Он типа им во всем признался? |
"associated with" может сбить с толку в том смысле, что философ в своих построениях, как минимум, ссылался на Платона, Аристотеля и др. По приведенному контексту понятно скорее, что он был фигурой одного с ними ранга. kinsman, ничего личного. просто мысли на тему. |
Согласен Фрэнки, somewhat off the base has been recognized as an equal among... - a should be a good one |
took its rightful place among such (names)... |
таких, как = the likes of... |
+..recognized as (being) on par with Aristotle, Plato.... |
You need to be logged in to post in the forum |