DictionaryForumContacts

 N

link 5.10.2004 14:06 
Subject: где я?!
черт. тока что топик из-под пера вышел - куды делся?:/
там было: Loan means the principal amount outstanding for the time being outstanding hereunder. (эт из кредитного соглашения)
заранее спасибо

 hobo

link 5.10.2004 14:20 
"Кредит" означает основную сумму, не погашенную в настоящее время по настоящему Договору. Все-таки "договор", а не соглашение (см. ст. 819 ГК РФ). То, что он международный и подчинен иностранному праву, с т.з. российского права соглашением его не делает.

 Рудут

link 5.10.2004 15:06 
Вот я уже не первый раз читаю о договоре vs соглашении. Знаете, спрашивала наших юристов - они пожимают плечами - мол без разницы, хошь - договор, хошь - контракт, хошь - соглашение. ну вот тока не надо про их компетентность :))там все в порядке :)

 2pizza

link 5.10.2004 15:11 
ИМНО (с) - лучшее будет "на настоящий момент по данному Договору"

 hobo

link 5.10.2004 15:29 
за "данный" и "соглашение" вместо "настоящий" и "договор" мне мои заказчики (хрен их разберет, компетентные они или нет) грозятся просто денег не платить. Вообще-то оно конечно - "свобода договора" (О!). Называй, как хошь. Только клиентам представь так, как они хотят. А у них - сплошь договоры. Кстати, в ГК - договоры. "Соглашения" только в международном публичном праве и СРП. Это они мне популярно растолковали. Еще "контракты" есть - в Налоговом кодексе (тоже связанные с СРП). У вас своя свадьба - у нас своя свадьба (с).

 N

link 6.10.2004 4:54 
спасибо. я ставлю соглашение:) привычнее и в тексте напичкано еще Deed и прочее - их я обзываю договором. чтоб ногу при чтении не ломали:)

 hobo

link 6.10.2004 6:52 
Deed - это не договор; это акт (односторонней сделки) типа учреждения траста, предоставления гарантии, поручительства (выдаваемые бенефицарам)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo