DictionaryForumContacts

 Lepih

link 28.09.2006 11:03 
Subject: Общая стоимость услуг, оказанных работниками предоставленными исполнителем в указанный период и принятых по настоящему акту составляет
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
В акте оказанных услуг

Заранее спасибо

 kinsman

link 28.09.2006 11:36 
Имхо:
The cost of services performed/provided by Contractor's personnel in the above/said period and accepted as evidenced by this certificate totals...

 kinsman

link 28.09.2006 11:50 
Лучше, имхо:
The total amount of fees due/payable/invoiced for services...is....

 10-4

link 28.09.2006 12:50 
A total cost of services provided by secondees...

 Levitan

link 28.09.2006 12:59 
Думаю, что вместо evidenced лучше писать confirmed

 kinsman

link 28.09.2006 13:03 
2Лев-Титан
как вар:
A time deposit with a specific maturity, evidenced by a certificate payable to bearer.
http://www.business.barclays.co.uk/BRC1/jsp/brccontrol?task=articlegroup&value=519&site=bbb

 Levitan

link 28.09.2006 14:42 

Когда будет время, не поленюсь и выпущу книгу под названием "Сборник ссылок Железного Феликса. В двух томах. К автору просьба: поставить автограф на мой экземпляр ;)

 kinsman

link 29.09.2006 5:21 
C'mon, be my guest! Make sure royalties are equally shared between us!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo