Subject: Общая стоимость услуг, оказанных работниками предоставленными исполнителем в указанный период и принятых по настоящему акту составляет Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Имхо: The cost of services performed/provided by Contractor's personnel in the above/said period and accepted as evidenced by this certificate totals... |
Лучше, имхо: The total amount of fees due/payable/invoiced for services...is.... |
A total cost of services provided by secondees... |
Думаю, что вместо evidenced лучше писать confirmed |
2Лев-Титан как вар: A time deposit with a specific maturity, evidenced by a certificate payable to bearer. http://www.business.barclays.co.uk/BRC1/jsp/brccontrol?task=articlegroup&value=519&site=bbb |
Когда будет время, не поленюсь и выпущу книгу под названием "Сборник ссылок Железного Феликса. В двух томах. К автору просьба: поставить автограф на мой экземпляр ;) |
C'mon, be my guest! Make sure royalties are equally shared between us! |
You need to be logged in to post in the forum |