DictionaryForumContacts

 Lepih

link 28.09.2006 10:59 
Subject: Исполнитель в указанный выше период предоставил работников в количестве 20 человек для выполнения услуг в соответствии с п 1.1 Договора account.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
В акте оказанных услуг

Заранее спасибо

 kinsman

link 28.09.2006 11:09 
имхо:
During the above/said period Contractor provided/allocated/made available a a total/team of 20 personnel to perform/render services specified/listed in paragraph/clause 1.1 of the Contract.

 10-4

link 28.09.2006 12:47 
team of 20 personnel - так низзя

Seconded 20 employees

 kinsman

link 28.09.2006 13:01 
Можно, Вано.
The family business handles a wide range of print from single colour to full colour work with a team of 20 personnel.
http://www.ryoffset.co.uk/installations/C&R.html
We have a team of 20 dedicated personnel
http://www.soslimited.co.uk/company2.html
http://www.computerweekly.com/Articles/2005/03/04/208682/Integrationcrunchtimeforbiscuitfirms.htm

 10-4

link 28.09.2006 13:22 
К сожалению не каждый сайт в домене UK написан на английском языке. Тому примером две последние ссылки - совершенно безграмотная писанина, что видно даже неискушенному русскому глазу.

 kinsman

link 28.09.2006 13:30 
Never say never, ol' codger.
http://archive.thisischeshire.co.uk/1997/7/12/247175.html
A core team of 100 personnel at Risley is involved, along with other staff, managed out of Risley, and based at two dockyards and three naval bases
http://www.triinvestments.co.uk/investments/erpf/fund-advisors.html
Morley employ a property team of more than 100 personnel, including 70 investment professionals
Strutt & Parker, was founded over 120 years ago, is one of the largest privately owned, independent property firms in the United Kingdom. In our national network of 28 offices we employ a team of over 650 personnel dedicated to assisting our clients seize opportunities and solve problems relating to all aspects of high quality commercial and rural property
http://www.guildford-property-sales.co.uk/contact_us.html

 Dimking

link 28.09.2006 13:44 
кинсман, не говорят так.

 kinsman

link 28.09.2006 13:52 
Ну, хорошо убедили, что я совсем дурак что-ли?
Не говорят, ладно. Можно выбросить personnel и вставить employees, experts, etc.

 Dimking

link 28.09.2006 13:53 
Ну что Вы, конечно не совсем. :))

 Dimking

link 28.09.2006 13:56 
А вот со staff так можно.

The embassy employs fifty full-time staff.

 kinsman

link 28.09.2006 13:58 
Димкинг, еще одно слово и будем на брудершафт.
u know wat I mean!

 kinsman

link 28.09.2006 13:59 
Ой, я типа не знал, а при чем здесь staff, если речь идет о командированных,

 Dimking

link 28.09.2006 14:02 
1. Вы сами спросили, я Вам ответил.
2. Я к примеру, а не в контексте аскера.

 kinsman

link 28.09.2006 14:08 
fair

 D-50

link 28.09.2006 14:49 
вариант kinsman употребляется. Другое дело, правильно ли это. Это как случай, разбиравший здесь на форуме, in the street vs On the street. Говорят так и эдак :-))

 Dimking

link 28.09.2006 15:16 
Макмиллан с персоннел такого не дает, только стафф.

 D-50

link 28.09.2006 15:23 
Dimking

я не про словари и ссылки. Вживую так говорят... хотя это неверно :-)
ну типа в русском же говорят " в мае месяце" :-))

 Dimking

link 28.09.2006 15:30 
ясный пень что распространенный и превалирующий вариант далеко не всегда верен.

насчет "мая месяца" - тут должны разбираться филологи, верно это или нет и откуда оно есть пошло.
...И пить. :))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo