Subject: ОФФ: крик души -- ужас, а не текст АААААА!просто хочется высказаться о качестве оригинала я еще могу понять наличие ошибок в английском тексте (особенно в китайском английском и т.п.) НО В РУССКОМ ОРИГИНАЛЕ, СОСТАВЛЕННЫМ РУССКИМИ "СПЕЦИАЛИСТАМИ"... такое обилие грамматических ошибок... последная, добившая меня : "в случаи" и это в официальном документе! |
высказался -- и полегчало! готов приниматься за работу |
не удивляйтесь. писать "в течениЕ" "специалисты" тоже пока не научились. а как вам фраза "бухгалтерская отечность" в официальном документе? :)) Расслабьтесь и думайте о хорошем. :) |
Это сколько угодно... Всего даже и не припомнишь, просто такое попадается - думаешь, не опечатка ли - и выглядить СОВСЕМ КАК НЕ ОПЕЧАТКА. ЛЮДИ ТАК ДЕЙСТВИТЕЛЬНО СЧИТАЮТ. ЧТО ТАК ПИШЕТСЯ. |
|
link 28.09.2006 8:28 |
Да вы там в шоколадных условиях, я смотрю... А как вам такой оригинал: Согласно принятой в 1585 году концепции применения сахаропесочных систем пожаротушения на объектах ООО "Рога и Копыта" с огнетушащим составом "сахар-песок" как наименее вредным для человека по сравнению с применяемыми ранее огнетушащими составами "дуст гранулированный" и "компост псевдоожиженный" по концентрациям для пожаротушения в замкнутых помещениях с постоянным пребыванием людей как в защищаемых помещениях, так и при нахождении людей в смежных с защищаемыми помещениях, т.е. в помещениях операторных, аппаратных и примыкающих к ним электропомещениях... Короче, без знания специфики фиг переведешь... |
да-а-а! "компост псевдоожиженный" - надо знать специфику...)) |
Знаете, к тому, что вы выше говорили - еще часто попадаются тексты, где франкоговорящие люди пишут на английском. Там такое... Просто вставляют французские слова. Структура совсем другая. Где нужно единственное число - стоит множественное, и наоборот. А документы-то официальные. А про нашу грамотность просто даже говорить не хочется. Я слышала, как переводят иностранцев так: "inspiration" - "вдохновление", и т.д. Продолжайте работать, друг :) |
|
link 28.09.2006 8:32 |
Ну, как грицца, сантехник с доктором всегда поймут друг друга :-) |
дерьмом пожар тушить? оригинально-с! :)) |
так в 1585 именно им все и тушили, наверное |
|
link 28.09.2006 8:46 |
Это от мародеров, Дима. Так их потом по запаху искать удобнее. Потом опять же, надо ж было куда-то фекальные стоки девать - очистных станций тогда ить еще не было, а утилизировать как-то это дело надо :-) |
А что ж это Лондону-то не помогло в 1666? Завалили-залили бы так, основательно, под самые крыши и все было бы в порядке! ))) |
2 Янко из Врощениц :)))) Thumbs up! |
|
link 28.09.2006 8:55 |
2Redni Голодное тогда было время в Англии, да... Неурожай-с. |
А мне тут кипрский договор пришлось переводить. Облазила весь форум и интернет в качестве всподручных средств для облегчения головной боли. И весь изюм в том, что как только кто-то пишет кусочек, буквально 2-3 слова, из такого же договора - все тут же узнают, что это именно киприоты! Вот такой у них фантастический английский! |
Rylena, вы правы:)) Мне часто приходится переводить документы, полученные от киприотов, это мрак! |
Вот как раз сейчас дали очерендые их творения :)) |
Предлагаю ввести отдельный язык "кипрский английский" и при переводе на/с брать по отдельной ставке. У меня это - основной поток документов. Скоро сама так же начну писать. |
azu, та же ситуация :)) А предложение ваше очень неплохое :)) |
You need to be logged in to post in the forum |