|
link 24.09.2006 11:14 |
Subject: indo - seriocomic structure Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Built in the 19th century, the indo - seriocomic structure boasts a "natural" Air-conditioning system and houses a rare collection of archaeological and historic artifacts, bronze idols, ancient ornaments, a temple chariot and ivory carvings Заранее спасибо |
Это Вы про что переводите? |
|
link 24.09.2006 15:19 |
2 olias/ Это я перевожу о The Napier Museum, расположенном в городе Thiruvananthapuram |
может быть "псевдо-индийский стиль строения"?.... или что-то в этом роде... |
|
link 24.09.2006 15:30 |
2 mangoo73. Я уж и не надеялась, что кто-то подскажет. Спасибо за помощь. Все может быть, может и "псевдо-индийский стиль строения". Приходится догадываться :-) |
|
link 24.09.2006 22:00 |
Выручил, как всегда Гугл, оказывается это стиль "saracenic" т.е. индо-сарацинский. Это наде же было его так исковеркать, до неузнаваемости :-) |
да уж :) а как англоговорящие на этом зависают :) намасте, Индии и Вам :) |
|
link 25.09.2006 8:01 |
2 Mangoo73. Намасте! Намасте! Я думаю это был один из вариантов хинглиша :-) А Вы знаете хинди? |
You need to be logged in to post in the forum |