Subject: в исполнении / с участием Речь идет об аудиозаписи сказок в исполнении или с участием конкретных актеров. Так вот единственное, что мне приходит в голову в обоих случаях, так это performed by.. А как все-таки обозначить разницу?Спасибо заранее! |
как насчет: narrated or performed by |
а что из них что?;) по-моему, смысл один опять же получается... |
оба: narrated - это если один человек сказку читает так что прямо так и пиши - "narrated or performed by ..." |
так некоторые сказки "в исполнении" такого-то актера, а некоторые "с участием" совсем уже другого:) причем в каждом случае указывается один актер, а не целый список... Думаю, "в исполнении" - действительно лучше перевести как narrated by, а вот по поводу "с участием" не уверена... |
|
link 22.09.2006 18:03 |
м.б. "с участием" передать как featuring? |
про это тоже думала.. это не только к кино относится? |
|
link 22.09.2006 21:07 |
в музыкальном контексте, по кр. мере, употребимо тоже.. когда выходят совместные проекты, например, The Beatles Feat. Tony Sheridan. |
Ок. Спасибо всем огромное! |
You need to be logged in to post in the forum |