Subject: Увольнительное заявление Уважаемые, помогите приписать на англ. к стандартной форме следующее:Прошу рассмотреть вариант досрочного освобождения (от исполнения обязанностей) по Вашему усмотрению. (правильно выразился вообще?) В общем согласно контракту, на который ссылаюсь, заявление подается за месяц до ухода - но есть возможность уйти раньше. спасибо заранее и в любом случае |
|
link 22.09.2006 8:43 |
please consider a possibility of [an] earlier dissmissal/resignation subject to your discretion. |
|
link 22.09.2006 8:45 |
Please consider the option of earlier release at your discretion |
consider: notice of termination + employee-initiated resignation |
VissonAnб уточните контекст фраза неграмотно составлена по-русски |
Please accept this as formal notice of my resignation from the position of (your job title and site/department/division as applicable), with effect from (normally date of the letter or receipt of letter - check your contract - if in doubt refer to date of letter). I realise that my contract of employment requires me to work until (date that your employment ceases according to notice period, calculated from your stated effective date of resignation), however I'd be grateful to be released earlier on (date that you actually need to leave), and will assume that this is acceptable unless you inform me to the contrary. |
You need to be logged in to post in the forum |