Subject: попасть на деньги спасибо
|
в каком смысле? проиграть? |
Shit! |
Consider: cheat smb. into giving all his money |
Madjesty, Ваш вариант неплох для перевода оборота "развести на деньги". У нас, как мне кажется, речь о другом... |
А если в пассиве? |
to be cheated out of money -- ОК. Но без контекста -- швах. |
consider That cost me a damn lot of dough |
or (depending on context) I lost a damn lot of dough on this one |
2 Shumov Угу... Жаль. Фраза больно кучерявая!:-) |
"влететь на бабки" -- еще кучерявее!)) |
to have smth. hicked но это "сперли" |
to bust out-проиграться в казино to yench=to swindle... |
context |
Лева. Народ замер в ожидании. Рука тянется к картам (в смысле, гадальным) |
to get milked |
|
link 21.09.2006 4:17 |
get soaked/ripped off |
Спасибо. перевел как to loose money |
to lose? |
This is the way the world ends Not with a bang but a whimper. (c) TSE |
да, генерал, зря мы с тобой только их в Ясенево учили.... pathetic... |
Не растраивайтесь, ведь Маньку Левинских Вы же сделали человеком.)) |
You need to be logged in to post in the forum |