DictionaryForumContacts

 justboris

link 20.09.2006 6:33 
Subject: scheduling obligations
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Ability to create and modify scheduling obligations for term agreements where quantity is not in equal allotments over the term

more context: http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=73242&L1=1&L2=2

Заранее спасибо!!!

 Анатолий Д

link 20.09.2006 6:45 
...обязательства по срокам... ?

 justboris

link 20.09.2006 7:23 
ну где-то наверно рядом ... обязательства по срокам это наверно все таки term obligations (?) Смысл фразы насколько я понял в том, что если контракт срочный, и в нем не прописано, что поставка осуществляется равными долями, то дб возможность планировать поставки (создавать "запланированные"(?) "календарные" (?) обязательства)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo