Subject: "в особо крупном размере" Подскажите, пожалуйста, точный перевод фразы "неуплата налога в особо крупном размере", есть сомнения по поводу правильности перевода.
|
|
link 17.09.2006 19:11 |
Есть в МТ: http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=24904&L1=2&L2=1&SearchString=в особо крупном размере&MessageNumber=24904 |
Применимо ли это к неуплате налогов? Как мне кажется, grand non-payment of taxes не является верным переводом, как и large-scale non-payment of taxes. Поправьте, плз, если не прав. |
неуплата - failure to pay, имхо, а вот в особо крупных... может, просто large amounts of taxes? Что пока ничего в голову не приходит. |
large amounts of taxes - это, все-таки, несколько другое. "В крупных размерах" в текстах прокуратур переводят как "large-scale", но вот "в особо крупных размерах" - вопрос... |
|
link 17.09.2006 19:32 |
ИМХО tax evasion Could be - large-scale of tax evasion |
а контекст пошире можно? |
Large-scale tax evasion is generally pursued as a criminal offense by the IRS. http://www.iht.com/articles/1995/02/11/mrcommon.php |
tax evasion - это все же больше уклонение от уплаты Контекст - документ прокуратуры о неуплате налогов одной фирмой и суд. деле в этой связи |
хотя large-scale tax evasion, кажется, нормально |
extra large tax-scale Married Couples Set to Pay Extra-Large Tax Hike |
+ consider: large scale tax under-payments http://www.taxrelief4escorts.co.uk/2013/06/09/tax-myths-1-telling-hmrc-about-your-expenses/ |
(хотя это скорее о недоплате) |
+ consider 2006 |
tax hike - это рост налогов (если верить словарю) Для сабжа есть вариант tax evasion in large and especially large amounts (УК Азербайджана) или tax evasion in especially large scale/amount (журналисты пишут). |
major tax evasion |
Тогда уж и severe tax evasion. Только как тогда переводить "злостное уклонение от уплаты налогов"? |
я бы перевел как recurrent |
уровень обсуждения подстать величию проблемы слабо все синонимы перебрать? |
gross failure to pay the tax ;-) |
Глебсон, смотрите на субъективную сторону данного противоправного деяния. |
Во-во, mens rea. Ну не хотел человек не платить налог, но вот - закрутился, то да сё, дети болеют, теща сварливая... Если войти в положение, то преступления как бы и не было. И переводить не надо :) |
Если о местных новостях, можно в кавычках "on a especially large scale", типа цитаты из закона. А так - по-разному обыграть можно. Но не пишите tax evasion in XL size. |
*не пишите...* не знаю насчет аскера, а чувака, который в особо крупных , даже если сажали, выпустили уже давно... |
Yeap, size matters |
You need to be logged in to post in the forum |