DictionaryForumContacts

 AliceBrown

link 16.09.2006 13:51 
Subject: infrastructure-based
Подскажите как перевести infrastructure-based вот в этом предложении:

The structure of the industry is changing fundamentally too, with the networking arms of infrastructure-based players becoming wholesale suppliers of transport services while competition moves more and more to service retailing.

У меня получилось следующее: "Структура отрасли также основательно изменилась, с помощью организации сети укрепленной базовой инфраструктурой участники рынка стали крупными поставщиками услуг по передаче данных, наряду с тем, что конкуренция все больше и больше перемещается в сферу оказания розничных услуг".

Буду благодарна за подсказки. Общий контекст - индустрия телекоммуникаций и направления ее развития.

 lesdn

link 16.09.2006 14:22 
На правах варианта. по поводу транспорта - не уверен (взял Ваш)
Отраслевая структура также находится в состоянии изменения: участники рынка, занимающиеся крупными поставками информационных услуг, интегрируются в отраслевую сеть, а конкуренция все больше и больше смещается в сферу розницы

 ammi

link 16.09.2006 14:25 
imho

infrastructure-based - инфраструктурный

Например:

"Прежде единая бизнес-модель оказания услуг связи, включающая создание оператором сети связи, ее эксплуатацию и оказание на ее базе услуг пользователям, под воздействием технического прогресса и конкуренции постепенно разделяется на две: инфраструктурную – создание и обслуживание телекоммуникационных сетей (включая сети доступа), а также оптовая реализация ресурсов и услуг этих сетей сервис-провайдерам и сервисную – обеспечение комплексными телекоммуникационными и информационными услугами потребителей (розница) на базе закупаемых на оптовом рынке услуг связной инфраструктуры."

http://www.miks.ru/magazine/magazine_look.php?id=980

 AliceBrown

link 16.09.2006 14:43 
Благодарю, поможет.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL