DictionaryForumContacts

 Canadian

link 30.09.2004 0:21 
Subject: эфель
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

соглашение об условиях пользования недрами эфелей золотоискательной фабрики бывшего ХХХ рудника для разведки и добычи

Заранее спасибо

 Доброжеватель

link 30.09.2004 1:38 
В качестве дикой догадки: эфеля -- это не то же, что хвосты?
Если да, тогда tails.

Хотя формулировка "пользование недрами эфелей" смущает сильно.

 10-4

link 30.09.2004 7:30 
Или вы цитируете с ошибками, или у вас русский текст написан не русскими (или давно из России уехавшими).
Что такое "золотоискательная фабрика"? Что такое "рудник для разведки"??? Какая-то чепуха. И "эфель" -- что-то непонятное.
Однако, интуиция подсказывает (и Доброжевателю тоже), что какая-то "компания" позарилась на хвосты и отвалы какой-то старой обогатительной (?) фабрики и прикинула, что получить на это лицензию проще и дешевле, чем лицензию на самостоятельную разведку и добычу. Только авторы текста перепутали "недра" с "хвостами", "обогатительную фабрику" с "золотоискателями", "добычу" с "разведкой" и т.д.
Врагу не пожелаю такие тексты переводить.

 Canadian

link 30.09.2004 17:03 
мда, фабрика-то была золотоизвлекательной................

промахнулась. а в остальном все процитировано с первоисточника. кто писал данный опус - непонятно, но есть его регистрация в ГКЗ и в других не менее ответственных инстанциях. и определение эфеля на русском есть -
вот здесь:
http://www.cultinfo.ru/fulltext/1/001/008/127/399.htm

вот так.

 Igors

link 5.04.2005 17:03 
Да, есть такой термин в золотодобыче, чаще всего употребляется россыпниками. Например такие словосочетания - гале-эфельные отвалы.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL