Subject: эфель Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: соглашение об условиях пользования недрами эфелей золотоискательной фабрики бывшего ХХХ рудника для разведки и добычи Заранее спасибо |
|
link 30.09.2004 1:38 |
В качестве дикой догадки: эфеля -- это не то же, что хвосты? Если да, тогда tails. Хотя формулировка "пользование недрами эфелей" смущает сильно. |
Или вы цитируете с ошибками, или у вас русский текст написан не русскими (или давно из России уехавшими). Что такое "золотоискательная фабрика"? Что такое "рудник для разведки"??? Какая-то чепуха. И "эфель" -- что-то непонятное. Однако, интуиция подсказывает (и Доброжевателю тоже), что какая-то "компания" позарилась на хвосты и отвалы какой-то старой обогатительной (?) фабрики и прикинула, что получить на это лицензию проще и дешевле, чем лицензию на самостоятельную разведку и добычу. Только авторы текста перепутали "недра" с "хвостами", "обогатительную фабрику" с "золотоискателями", "добычу" с "разведкой" и т.д. Врагу не пожелаю такие тексты переводить. |
мда, фабрика-то была золотоизвлекательной................ промахнулась. а в остальном все процитировано с первоисточника. кто писал данный опус - непонятно, но есть его регистрация в ГКЗ и в других не менее ответственных инстанциях. и определение эфеля на русском есть - вот так. |
Да, есть такой термин в золотодобыче, чаще всего употребляется россыпниками. Например такие словосочетания - гале-эфельные отвалы. |
You need to be logged in to post in the forum |