DictionaryForumContacts

 knopka

link 15.09.2006 6:08 
Subject: правоохранительное законодательство law
Пожалуйста, помогите перевести сабж:

При необходимости Подрядчик самостоятельно осуществляет оплату претензий, исков, постановлений о наложении штрафных санкций, вызванных несоблюдением Подрядчиком требований правоохранительного законодательства
If necessary, the Contractor shall, at its own discretion,pay for the claims, legal actions, decrees on punitive penalties, caused by Contractor’s incompliance with ??? laws.

Заранее спасибо

 Franky

link 15.09.2006 6:28 
"at its own discretion" здесь явно не подходит. Остальное к юристам.

 knopka

link 15.09.2006 6:36 
Мб, at its own expense подойдет лучше?

 Franky

link 15.09.2006 6:37 
yes, yes

:-0)))))

 Анатолий Д

link 15.09.2006 6:46 
юристы может пояснят, но что такое "правоохранительное законодательство" надо еще понять. Уж не "природоохранное" ли имелось в виду.

 knopka

link 15.09.2006 6:56 
Очень даже может быть, поскольку ранее в тексте говорилось вот это :
При необходимости Подрядчик самостоятельно осуществляет:
- оформление разрешительной документации на размещение отходов производства и потребления, образованных в ходе выполнения работ;
- оплату платежей за выбросы вредных веществ в атмосферу от передвижного транспорта, размещение производственных и бытовых отходов;

 V

link 15.09.2006 10:25 
неграмотно сформулировано по-русски.

"Правоохранительного зак-ства" - не бывает :-)

Попытайтесь понять, какой СМЫСЛ автор вкладывал в этот оборот.

Тогда и переведете

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo