Subject: The Stuff of Dreams vs. 夢なりし (Yume Narishi) vs. Грезящая во сне Народ! Помогите с переводом.Есть книга, в японском оригенале она называется "Yume Narishi". Англичане перевели это название, как "The Stuff of Dreams". Как лучше перевести на русский? P.S. (может поможет) В пятом томе описывается, как Ди направляется в процветающий город, где в прошлом, вместе мирно жили смертные и вампиры. Город производит в 20 раз больше еды, чем ему нужно и экспорт приносит городу достаточно большой доход, чтобы жители могли чувствовать себя комфортно. |
17-ти летняя Шевил спит вот уже на протяжении 30 лет, - LOL! |
|
link 14.09.2006 11:09 |
Она НЕ стареет (: |
You need to be logged in to post in the forum |