Subject: blind roll (цел.-бум.): "слепой" вал? контекста нет - это чертёж с указанием его ба(о)мбировки=выпусклости (camber). Кстати, yandex дал 75 "бомбировок" и только 1 "бамбировку" (хотя по-немецки это именно ~bambierung).
|
глухой ? плоский? |
в технике, конечно, принято "глухой" (но почему тогда не "deaf" - потому что в технике действительно "blind" ~ глухой!!!) - MANY KIND THANKS, ВЫ ОТКРЫЛИ МНЕ ГЛАЗА! |
там у вас вал точно или валок? так для себя интересно. roll у вас что-то что выполняет какую-то работу или это просто idling thing?? |
в данном случае точно вал (прессовой группы), а не валик и даже не валок (такое тоже встречается в цел.-бум.). Он не idling thing. Возможно, он даже в чём-то прижимный. Это вы как же с 5-то утра?! Сильно к востоку от Перми (where I am)? |
гм... если прижимный то получается "прижимный вал" у кого перевод бует уже другой. понятно мы west kz |
I see. (of course было бы pressure roll, pressure beam). Another curiosity question (PLS do not be offended): you are a man are you rather than a woman (because you are familiar w/tech.)? Или это спрашивать некорректно? |
i imagine a man calling him a pushok. трансвистит был бы какойто :) |
1. THEN U MUST BE A WOMAN!!! WOW!!! And familiar w/tech.!! (я вначале думал однозначно about a female person but then I just thought: кот Пушок is a traditional Russian name for a he-cat, вот это-то меня и сбило + deep tech.knowledge). 2. По пов. "открыл нам глаза" - помните, что сказали на это китайцы в сильно бородат.анекд.- "и нам немноско!" |
You need to be logged in to post in the forum |