Subject: claim through or under law Подскажите, пожалуйста, перевод выражения "claiming through or under them".Выражение встречается в следующем контексте: The Notes shall be held subject to the provisions contained in these presents, all of which shall be binding upon the Issuer and the Noteholder and all persons claiming through or under them respectively. Заранее спасибо |
IMHO Векселя будут подчиняться положениям, содержащимся в настоящем документе, которые будут обязательными для Векселедателя и Векселедержателя, и для всех лиц, предъявляющих требования вследствие этих положений или по ним. |
На будущее: векселя - они ничему не "подчиняются".:-) Они могут "регулироваться". Но без контекста - я бы не стал даже пытаться. Например, похоже, имхо, что имеется в виду, что "through - The Notes", а "under - these presents" что именно понимается под "these presents" - известно только аскеру. Или "Устав" Или что-то типа того КОНТЕКСТ |
А ведь V прав. Yelena999, слушайте его - грузите контекст или сами доводите с учетом оного. |
|
link 13.09.2006 15:29 |
these presents в данном случае - условия Trust Agreement. Насчет "through - the Notes", "under - these presents" - похоже, что так и есть, спасибо! "контекста" в электронном виде под рукой нет, так что доведем теперь. Thanks. |
You need to be logged in to post in the forum |