DictionaryForumContacts

 Didi

link 12.09.2006 4:00 
Subject: в отношении которого
Можно ли перевести "в отношении которого" как "in relation of which"?

При предъявлении решения о расследовании и служебного удостоверения государственные органы, в отношении которых проводится расследование, обязаны допустить должностное лицо в помещение, обеспечить возможность получения необходимой для проведения расследования информации.

During production of decision on investigation and service certificate state bodies, in relation of which the investigation is conducted are obliged to admit authority into the territory or premises, to provide possibility of getting information necessary for investigation. (?)

Спасибо

 белка

link 12.09.2006 6:21 
"in relation of which" - звучит слишком дословно и тяжеловато.
Фразу "the investigation is conducted" - можно также сократить, и убрать "is conducted". В данном случае, смысл фразы совершенно не теряется.

Я бы предложила следующие варианты:
state bodies, subjected to investigation, are obliged to admit authority into the territory or premises...

state bodies, fallen under investigation, are obliged to admit authority into the territory or premises...

state bodies, treating within investigation, are obliged to admit authority into the territory or premises...

 Didi

link 12.09.2006 6:26 
Спасибо большое за варианты, subjected to investigation мне нравится

 Levitan

link 12.09.2006 6:46 

Почему subjectED to а не просто subject to?!?!

 белка

link 12.09.2006 6:51 
Levitan прав, конечно же. Sorry, я торопилась! Надо просто subject to.

 Didi

link 12.09.2006 6:52 
А как быть с этим предложением где расследование "ПРОВОДИЛОСЬ" а не "БУДЕТ ПРОВОДИТЬСЯ" или "ПРОВОДИТСЯ"

Завершением срока расследования считается день вручения заключения о результатах расследования проверяемому государственному органу, в отношении которых проводилось расследование

 Аристарх

link 12.09.2006 9:22 
имхо
state bodies that are investigated

 V

link 12.09.2006 10:43 
(government agencies/bodies) under investigation / which are being investigated/ probed

 V

link 12.09.2006 12:43 
...which are the target of/targeted by/ the probe/investigation

 D-50

link 12.09.2006 14:28 
**During production of decision on investigation and service certificate ***

если имеется в виду, что показывются (предъявляются 2 документа) лучше "Upon production of a ......"

а то савсем непонятно :-)

 V

link 12.09.2006 14:28 
не парься.

там ВСЁ переделывать надо

 D-50

link 12.09.2006 14:43 
Однако согласен. Потому что **decision on investigation and service certificate*** это все не то.

 Didi

link 13.09.2006 3:54 
а как будет то, если ВСЕ не то? Ведь так и набирается опыт - на ошибках, Вашими советами, предложениями, поправками, критикой... Буду только рада. Спасибо

 D-50

link 14.09.2006 15:24 
didi,

для этого нужно давать контекст, которого у нас нет.
**служебного удостоверения** здесь очевидно имеется какой-то ID, а не **service certificate**. Ну и так далее.. :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL