Subject: progress chasers Помогите, пожалуйста перевести progress chasersКонтекст: Intangible Benefits Having looked at the hard numbers with the tangible benefits we now need to examine the intangible benefits: · Because we will now know what we have and what will be available when, it will mean that our sales and customers service staff can talk more confidently to our customers and give more realistic promises. Мне кажется, что здесь не подходят варианты Мультитрана: диспетчер; приёмщик материалов на стройплощадке; рабочий, в обязанности которого входит обеспечение бесперебойного производственного процесса Нашла такое определение |
очень imho (pls, take it with a grain of salt) По-моему, к 'progress chaser' вполне подходит: В Вашем тексте говориться, что из за некоторых проблем менеджеры/менеджмент превратился в "высокоплачиваемых диспетчеров/толкачей/работников, обеспечивающих бесперебойность поставок". Дальше говориться, что это не совсем верно, и (после каких-то изменений) они смогут заниматься менеджментом (контроль над процессом и его прогрессом - это только одна из функций менеджера). Определение "Progress chasers monitor the progress of products ... " похоже на то, чем занимется диспетчер. |
говорится ж:-) |
Мне тоже кажется, что здесь имеется ввиду "рабочий, в обязанности которого входит обеспечение бесперебойного производственного процесса" Просто очень длинно. Нет мыслей (даже очень ИМХО), как сделать покороче? |
очень-очень imho Насколько можно судить по контексту, определение highly paid progress chasers здесь отчасти противоречиво, т.е. первая часть не соответствует второй (сравните: "узкая специализация широкого профиля"). Поэтому, в виде варианта можно предложить: высокоплачиваемых диспетчеров/толкачей/контролеров Смотрите по (кон)тексту. |
Спасибо, мне нравится вариант "контролеры" |
You need to be logged in to post in the forum |