DictionaryForumContacts

 Лида

link 9.09.2006 4:48 
Subject: progress chasers
Помогите, пожалуйста перевести progress chasers

Контекст:

Intangible Benefits

Having looked at the hard numbers with the tangible benefits we now need to examine the intangible benefits:

· Because we will now know what we have and what will be available when, it will mean that our sales and customers service staff can talk more confidently to our customers and give more realistic promises.
· Typically management can become ‘highly paid progress chasers’, as they are called upon, to solve supply problems with our suppliers integrated system. Much of this need will fall away and they can then do what they are paid to do, which is to manage the business.
...

Мне кажется, что здесь не подходят варианты Мультитрана: диспетчер; приёмщик материалов на стройплощадке; рабочий, в обязанности которого входит обеспечение бесперебойного производственного процесса

Нашла такое определение
Progress chasers monitor the progress of products through the different stages of production. They answer enquiries from staff and customers about the progress of particular orders. They keep records so they can track down orders when necessary.

 ammi

link 9.09.2006 7:34 
очень imho (pls, take it with a grain of salt)

По-моему, к 'progress chaser' вполне подходит:
1) диспетчер
2) работник, "в обязанности которого входит обеспечение бесперебойного ... процесса" .

В Вашем тексте говориться, что из за некоторых проблем менеджеры/менеджмент превратился в "высокоплачиваемых диспетчеров/толкачей/работников, обеспечивающих бесперебойность поставок".

Дальше говориться, что это не совсем верно, и (после каких-то изменений) они смогут заниматься менеджментом (контроль над процессом и его прогрессом - это только одна из функций менеджера).

Определение "Progress chasers monitor the progress of products ... " похоже на то, чем занимется диспетчер.

 ammi

link 9.09.2006 7:35 
говорится ж:-)

 Лида

link 9.09.2006 7:48 
Мне тоже кажется, что здесь имеется ввиду "рабочий, в обязанности которого входит обеспечение бесперебойного производственного процесса"
Просто очень длинно. Нет мыслей (даже очень ИМХО), как сделать покороче?

 ammi

link 9.09.2006 8:11 
очень-очень imho

Насколько можно судить по контексту, определение highly paid progress chasers здесь отчасти противоречиво, т.е. первая часть не соответствует второй (сравните: "узкая специализация широкого профиля").

Поэтому, в виде варианта можно предложить:

высокоплачиваемых диспетчеров/толкачей/контролеров

Смотрите по (кон)тексту.

 Лида

link 9.09.2006 8:34 
Спасибо, мне нравится вариант "контролеры"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL