DictionaryForumContacts

 phiesta

link 7.09.2006 12:39 
Subject: отвечать по своим обязательствам денежными средствами
Не могу перевести, потому что не очень понимаю значения сабжевой фразы.

Контекст такой:
Центр обладает правоспособностью в соответствии с действующим гражданским законодательством:
отвечать по своим обязательствам денежными средствами;

In accordance with the current civil legislation the Center has legal capacity:
to be liable....

 Nina79

link 7.09.2006 12:41 
The Center has the legal right, in accordance with current civil legislation, to ____ for its by monetary means??

 kinsman

link 7.09.2006 12:49 
оч. имхо:
Under the applicable civil laws the Center shall have the right to exist a legal entity and be liable for its financial obligations

 perpetrator

link 7.09.2006 12:55 
Under the current civil laws the Center has the following legal rights:
- to be liable with its monetary funds for its fin. obligations;

 phiesta

link 7.09.2006 12:58 
За второе огромное спасибо, только откуда взялось: to exist a legal entity?

 kinsman

link 7.09.2006 13:01 
Для меня это устойчивое выражение.
Т.е. либо exist либо cease to exist тем более в соотв. с законодательством.

 lоpuh

link 7.09.2006 13:04 
может, to exist as a legal entity?

 kinsman

link 7.09.2006 13:06 
Совершенно верно, AS
Вот, какой scatterbrain

 Kalinka LDN

link 7.09.2006 13:33 
Я думаю, что этот центр и есть legal entity in its own right,
( without "the right to exist")

 V

link 7.09.2006 16:48 
****The Center has the legal right, in accordance with current civil legislation, to ____ for its by monetary means****

****Under the current civil laws the Center has the following legal rights.****

очень хочется надеяться, что Нина и перпетратор так просто по-доброму пошутили...:-))

особенно хотелось бы понять, как **to be liable **, то есть несение ответственности, может быть "правом"

:-)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo