Subject: sight-screens, the common, boundary Помогите, пожалуйста, разобраться в тексте. Я не знаю, как правильно перевести слова, выделенные в заголовок. Действие происходит в Лондоне, в XX веке.The was no one else about, not even a cat on the whole extent of the common. Not yet shaven, a fawn dressing-gown over striped pyjamas, he strolled on the cricket pitch, past the sight-screens and a small pavilion. Though no eccentric in other ways, he often walked on fine Sunday mornings across the common in his dressing-gown, as far as poplars that grew in a line along one boundary. |
the common - общественная земля (территория), например, городской сквер, парк, а также "ничейная" земля (типа пустыря) boundary - очевидно, граница этой самой территории |
You need to be logged in to post in the forum |