Subject: геотехнологические скважины Пожалуйста, помогите перевести.Как правильно называются на англ.яз. ГЕОТЕХНОЛОГИЧЕСКИЕ СКВАЖИНЫ, и вообще все эти скважины (ниже). В словарях по разному. Слово встречается в контексте определения буровых скважин, в пункте основные понятия и термины: Заранее очень большое спасибо. |
разведочная - exploration well эксплуатационная - production well имхо |
Поисковые - wildcat wells. Разведочные - exploration wells. Эксплуатационные - development wells. Исследовательские - investigation wells. Горно-технические - ? Строительные скважины - construction (purpose) wells Геотехнологические скважины - ? |
В английском совсем другая классификация. Даже слова разные - well для водяных, нефтяных и газовых, borehole - для всех прочих. Совсем непонятно к чему относятся нефтяные и геотехнологические скважины в вашем тексте. Что за документ? Каков контекст? |
автору вопроса Скорее всего речь идет о скважинах, предназначенных для геотехнических исследований так что я бы перевел geotechnical well 2 gel wildcat - это, считай из истории, когда скважины бурились исключительно по интуиции - ни 2D ни 3D съемки тогда и в помине не было. Сейчас такого нет. И диких кошек тоже :) сейчас основной термин для таких скважин - exploratory well - поисково-разведочная И эксплуатационные - однозначно production well!!! 2 10-4 а вот borehole - это для тех, кто эту скважину бурит, т.о. буровики при описании процесса будут использовать именно borehole |
Насчёт - продакшн или девелопмент - компани спесифик. В ЮКОСЕ и Шлюме эксплуатационные - это девелопмент wells. |
**Насчёт - продакшн или девелопмент - компани спесифик*** Apple-solutely!!! |
2 Chichako: Аскер не определил сферу применения термина, поэтому не надо исключать скважин, не только на нефть, газ и воду пробуренных. Посмотрите на разведочные скважины на угольных или железорудных месторождени, или на инженерные скважины. |
You need to be logged in to post in the forum |