DictionaryForumContacts

 fisk

link 7.09.2006 10:13 
Subject: the balance of any monies
the balance of any monies held by it to be reimbursed to the EXHIBITOR.

во фразе Should notice of intended cancellation be received by KAGISO at least three months prior to INSITE, 35% of the full contract price shall constitute an agreed liquidated damages amount which KAGISO shall be entitled to retain, the balance of any monies held by it to be reimbursed to the EXHIBITOR.

Как эту фразу перевести юридически правильно, подскажите, пожалуйста.

 Irisha

link 7.09.2006 10:14 
остаток любых денежных средств

 fisk

link 7.09.2006 10:25 
спасибо, эта часть мне понятна, хотелось бы всю концовку правильно сформулировать the balance of any monies held by it to be reimbursed to the EXHIBITOR.

Насколько я понимаю в этой части Экспонент имеет право на возвращение им оплаченных сумм?
2.5 An EXHIBITOR electing to cancel the CONTRACT prior to the commencement of INSITE , may in the discretion of KAGISO become entitled to a refund of any payments made upon the following basis:
Далее именно эта часть где и встречается вышеуказанная фраза.
Should notice of intended cancellation be received by KAGISO at least three months prior to INSITE, 35% of the full contract price shall constitute an agreed liquidated damages amount which KAGISO shall be entitled to retain, the balance of any monies held by it to be reimbursed to the EXHIBITOR.

 Irisha

link 7.09.2006 10:31 
ну с этой фразой вроде понятно: ... остаток любых находящихся у (него) денежных средств, предлежащих возмещению/возврату EXHIBITOR.

Но сейчас еще раз все прочитала, и что-то мне показалось, что какие-то куски выпали из текста, нет?

 fisk

link 7.09.2006 10:37 
Вроде тут все. Таков текст контракта.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo