Subject: proof for a liquidated amount securit. Здравствуйте!большая просьба помочь перевести следующее словосочетание, я что-то не до конца пойму: "proof for a liquidated amount". что такое "liquidated amount"? Контекст следующий: The indemnities in this Clause 15 and in Clause 8.4 constitute separate and independent obligations from the other obligations in this Deed, will each give rise to a separate and independent cause of action, will each apply irrespective of any indulgence granted by the Trustee and/or any Noteholder and will each continue in full force and effect despite any judgment, arbitral award, order, claim or proof for a liquidated amount in respect of any sum due under this Deed, the Guarantee and/or the Notes or any other judgment, arbitral award or order. Заранее большое спасибо! |
в Clause 15 and in Clause 8.4 оговорены некие (вам виднее) заранее оцененные убытки, которые подлежат взысканию с виновной стороны по предъявлению ей any judgment, arbitral award, order, claim or proof for суммы оцененных убытков |
не факт шире надо бы посмотреть весь текст документа может, например, иметься в виду и просто уже оплаченная сумма |
You need to be logged in to post in the forum |