Subject: разнонаправленность Пожалуйста, помогите перевести разнонаправленность.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Как вариант на правах оч. сильного имхо: difference in (density of) birds' demography |
Deviations in dynamics of birds areas / in areal dynamics of bird species???? |
GK С такой же долей уверенности как и мой вариант Т.е. - не знаю :( |
|
link 7.09.2006 6:37 |
Diverse trends in the... ? |
Под "разнонаправленностью" в русском языке обычно понимается "противоположная направленнось" - opposite trends |
В русском языке - это одно, а в моем тексте - совсем другое. Скорее diverse. А в принципе deviations в такой фразе выглядит нормально или не очень? |
demographic variations for birds capable of flight (we have a biological term for "birds capable of flight" but i cant remember it) |
demographic variations for flight birds |
mixed movements ? |
give more context |
|
link 7.09.2006 12:46 |
***deviations в такой фразе выглядит нормально или не очень?*** не очень, потому что намекает на отклонение от некоторой нормы или прежнего состояния, а у вас птицы куда хотят, туда и летят, не от чего им отклоняться. |
**Разнонаправленность динамики ареалов птиц** Без окружающего текста эта фраза будет означать: Opposite dynamics/fluctuations/changes in bird (species) areals (of habitation) |
Thanks |
You need to be logged in to post in the forum |