Subject: OFF I need your help - Funeral Can you advice as to what is normal Russian funeral process and what I should/may do to send my and my family's condolences etc etc !!Thanks a lot! |
Могли бы Вы рассказать о принятом в России этикете относительно процедуры похорон, и как принято выражать свои соболезнования. |
Я думаю аскер просил ответить на просьбу, а не переводить ее. |
Thanks *, I know what the sentence means, I do not need its translation, I really need to know about the procedure... thanks. |
Nothing special, I think. |
In case you are abroad it is enough for you to send a condolence to the family. In case you are invited to take part in the funeral the reply will be a bit larger. |
I completely agree with Charisma, the only thing you can do is send your condolences to the family. If you do know that they really need money for that you can offer your help (if you are eager to help), if not, no one expects anything else from you. |
also, what about поминки-thing. are u invited? mourning dress, etc. |
Thank you ALL. It was my boss who is London asking me what should he do (his Russian friend'd father died yesterday) and he (my boss) is in a slight panic what should he do??? thanks, I will write him what you advised. |
mourning dress - not necessarily, especially if you are not a close relative, just something modest |
Julika - in this case it's enough to send a condolence to the family. Just general words. As I understand your boss didn't know that man personnaly. |
In this special case it is better to him to send a letter and express the condolence personally to his friend. |
Julika, а эта информация Вам нужна именно на английском языке? |
Aiduza, да, желательно, а что??? |
Спросил потому, что писать соболезнования Вы ведь вроде собираетесь на русском, он же Ваш родной... Дело в том, что можно было бы найти какие-нибудь сайты с описанием русского этикета и т.п., а на английском это найти, наверно, затруднительно. |
В том-то и дело, что писать буду не я, а мой босс-англичанин. Естественно по-английски, поэтому и возник вопрос. |
Знаете, мне не кажется, что тут надо придерживаться каких-то правил. Пусть он напишет, следуя английским традициям, никто же не будет его уличать в том, что он что-то там не то написал. В этой ситуации важнее сам факт того, что не проигнорировал, а выразил сочувствие, коль уж на похороны он не собирается. |
Annaa умница. |
Да, Julika, я думаю, слова во всем мире будут одни и те же. Также, если он напишет - что-то вроде: если я могу чем-то помочь - здесь он бы мог помочь в организации - а так - он может поспособствовать, чтобы его коллега отдохнул немного после этих тяжелых дней - короткий отпуск? Или даже выслать деньги (или чтобы компания выделила какие-то средства). |
You need to be logged in to post in the forum |