DictionaryForumContacts

 Stasia122

link 4.09.2006 14:41 
Subject: нужно ли транслитерировать названия компаний?
В тексте, который мне нужно перевести, есть названия компаний : ОАО "Сургутнефтегаз", ОАО "Сургутгазпром" и "Югорские контракты". Названия переводить или транслитерировать? И что делать с аббривеатурами?

 а:;%

link 4.09.2006 14:47 
а как Вы бы перевели "Сургутнефтегаз" и проч.?

 Per

link 4.09.2006 14:56 
А в Яндексе искать не пробовали? (там много полезной информации :) )
обычно на многих официальных сайтах компаний есть английская версия, соответственно так и пишете как у них
например сургутнефтегаз
Open Joint Stock Company “Surgutneftegas”
(или без кавычек)
http://www.surgutneftegas.ru/eng/about.xpml

 ++

link 4.09.2006 14:57 
совет на будущее: заглядывать на сайты самих компаний. Некоторые наши динозавры, так сказать, себя переводят :). Напр., "Российские железные дороги"....

 ++

link 4.09.2006 14:58 
вот, и коллега Per того же мнения!

 SH2

link 4.09.2006 19:50 
Обязательно нужно!
Например, Соса-сола...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo